Traducao consecutiva de notas

A interpretação consecutiva, chamada de acompanhamento, é uma espécie de bebida interpretativa e é transmitida após o falante ter terminado de falar. O intérprete fica ao lado do palestrante, ouve atentamente a sua avaliação e, depois, faz a soma em uma língua estrangeira. Muitas vezes ele tem informações previamente preparadas durante o discurso. No momento, a interpretação consecutiva está mudando significativamente simultaneamente.

Erogan

A técnica de interpretação consecutiva se resume a selecionar apenas o conselho mais atual e dar uma mensagem. (o "intérprete" inglês é derivado do verbo inglês "interpreta".Interpretação consecutiva é feita principalmente com um pequeno número de participantes, por exemplo, em reuniões de especialistas, viagens, durante as negociações, em sessões de treinamento, conferências de imprensa ou reuniões de negócios. As traduções consecutivas também são usadas com sucesso quando o ofensor não tem a oportunidade de fornecer o bom equipamento necessário para a tradução simultânea. Às vezes acontece que até mesmo um tradutor experiente prefira traduzir fragmentos mais curtos de uma declaração ou mesmo uma sentença após uma sentença de modo a refletir o conteúdo da declaração. Então já existe uma tradução de ligação. A tradução consecutiva difere da ligação apenas pelo comprimento dos fragmentos a serem traduzidos. Em reuniões mais naturais, as traduções de liasion são praticadas, porque são menos perigosas para o usuário, que é forçado a esperar alguns momentos pela tradução.A interpretação consecutiva é um trabalho impossível, que requer uma boa preparação e excelentes habilidades lingüísticas de um intérprete. Muito bem treinado e treinado é capaz de tocar até mesmo um discurso de dez minutos. Especifique que não há ordem para pensar sobre a palavra certa. Durante a tradução, ele deve lembrar números, datas, nomes ou empresas. Para preservar a qualidade da tradução, um intérprete consecutivo deve obter os materiais necessários sobre o material e o campo de tradução antes de ingressar no trabalho. Podem estar presentes textos ou apresentações.